-
El agua potable es insuficiente, el suministro eléctrico es limitado y también escasean las medicinas.
ويوجد نقص في مياه الشرب؛ والكهرباء محدودة، وكذلك الأدوية.
-
El Comité expresa su inquietud por el deficiente estado de los servicios de saneamiento, los problemas de contaminación ambiental y la limitación del acceso al agua potable limpia e inocua en el país.
وتعرب اللجنة عن انشغالها بسبب الحالة المتدهورة للمرافق الصحية ومشاكل التلوث البيئي ونقص مياه الشرب النظيفة والمأمونة في البلد.
-
Pobreza: la escasez de agua potable, electricidad e infraestructuras sanitarias son expresiones de la pobreza y áreas en las que los gobiernos locales tienen una responsabilidad directa.
الفقر: يعتبر نقص مياه الشرب أو الكهرباء أو الهياكل الأساسية للمرافق الصحية دلالة على الفقر وهذه هي مجالات تتحمل فيها الحكومات المحلية مسؤولية مباشرة.
-
Muchos problemas propios de los países en desarrollo subsisten y los estamos combatiendo, tales como la pobreza generalizada, el desempleo, la falta de agua potable, los problemas de salud, así como la corrupción y la inestabilidad política; confiamos en poder superarlos con nuestro propio esfuerzo y con la generosa asistencia de organismos internacionales y países amigos.
وهناك مشاكل كثيرة متمادية، متأصلة في البلدان النامية - من فقر واسع الانتشار إلى البطالة ونقص مياه الشرب والمشاكل الصحية والفساد وعدم الاستقرار السياسي - ونحن نتصدى لها.
-
El Comité observa con preocupación la escasez de acceso al agua potable en zonas muy industrializadas.
وتلاحظ اللجنة بقلق نقص إمدادات مياه الشرب الآمنة في مناطق الصناعات المكثفة.
-
No se pueden reafirmar los derechos humanos cuando se pasa hambre, cuando las mujeres pierden la vida al dar a luz, cuando tantos padecen los efectos de la falta de agua potable y el analfabetismo y cuando generaciones sucesivas sufren la misma suerte a menos que se tomen medidas.
وقال إنه لا يمكن تأكيد حقوق الإنسان عندما تشعر الشعوب بالجوع، وعندما تفقد المرأة حياتها أثناء ولادة الطفل، وعندا يعاني الكثيرون من آثار نقص مياه الشرب ومن الأمية، وعندما تعاني الأجيال المتعاقبة من المصير ذاته ما لم تتخذ إجراءات.
-
Su último informe, titulado “Water for life: making it happen” (Hacer posible que el agua sea fuente de vida) (junio de 2005), se centra en las repercusiones que tiene la falta de agua potable y de saneamiento en los distintos grupos de edad y los cambios que simples mejoras en los servicios de distribución de agua y de saneamiento pueden introducir en el estilo de vida de las personas, su salud y sus perspectivas económicas.
وكان تركيز تقريره الأحدث عهدا ”الماء من أجل الحياة: من الممكن تحقيق ذلك“ (حزيران/يونيه 2005)، ينصب على تأثير نقص مياه الشرب والصرف الصحي على الفئات العمرية المختلفة وعلى التغييرات التي يمكن أن تحدثها تحسينات بسيطة في خدمات المياه والصرف الصحي في أساليب حياة الناس وصحتهم وآفاقهم الاقتصادية.
-
Expresando su preocupación por la grave escasez de agua potable y la grave crisis alimentaria, problemas que se tratan en el informe del Secretario General,
وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في مياه الشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام،
-
Expresando su preocupación por la grave escasez de agua potable y la grave crisis alimentaria, problemas que se tratan en el informe del Secretario General,
”وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في مياه الشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام،
-
Expresando su preocupación por la gran escasez de agua potable y la grave crisis alimentaria, problemas que se tratan en el informe del Secretario General,
وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في مياه الشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام،